Um eine gute Bibelübersetzung zu produzieren, muss man gewöhnlich zwischen 15-20 Jahre seines Lebens investieren. Langzeitmissionare, die bereit sind das zu tun, sind Mangelware. Viele kommen nur noch für zweijährige Kurzzeiteinsätze. Mit unserem Projekt VITAL wenden wir uns ganz konkret diesem Problem zu, indem wir verwandte Sprachgruppen zusammenbringen und gemeinsam an der Übersetzung biblischer Texte arbeiten. In Projekt VITAL machen wir uns die Tatsache zu Nutze, dass eng verwandte Sprachen gleiche Konzepte benutzen, was hilfreich für die Übersetzung ist. Da alle unsere Mitarbeiter mindestens eine der regionalen Sprachen beherrschen, sind wir in der Lage, verwandten Sprachen gute Hilfestellung in der Übersetzung zu geben, obwohl wir diese Sprachen nicht selbst sprechen. Die Links am Ende dieser Seite führen zu mehr Details über VITAL .... bisher leider nur auf Englisch. Im Download-Bereich haben wir auch eine PowerPoint Show von VITAL, die ihr gerne runterladen und weitergeben könnt. Die VITAL Powerpoint auf dieser Website ist aus Platzgründen inhaltlich und qualitativ stark reduziert.
|
|
|