 |
|
 |
 |
 |
 |
Wycliff Bibelübersetzer
|
|
|
Wir sind ein Team von Sprachwissenschaftlern, Übersetzern, Technikern, Pädagogen und vielen weiteren Mitarbeitern. Unser Ziel ist, dass Menschen aus allen Völkern die Möglichkeit haben, die Bibel in ihrer eigenen Sprache zu lesen.
|
|
|
Up
|
|
|
Meistens arbeiten wir in Sprachen, für die es noch keine Schrift gibt. Dann müssen wir auch dafür sorgen, dass eine Schriftform und Schreibregeln entwickelt werden, und dass Leseunterricht organisiert wird. Alle diese Aufgaben erfüllen wir in enger Partnerschaft mit den Einheimischen. Zu dieser Partnerschaft gehören auch unsere Freunde und christliche Gemeinden, die uns unterstützen. Cameron Townsend gründete 1934 unsere Organisation. Den Namen Wycliff haben wir uns geborgt von John Wycliff, weil er uns Vorbild ist in dem, was er für sein Volk tat. Wycliff war erster Übersetzer der Bibel ins Englische. Wir von Wycliff Deutschland sind mit über 200 Mitarbeitern in aller Welt im Einsatz. Mehr als 5000 Mitarbeiter sind wir zusammen mit unsern Kollegen aus 5 Kontinenten. Menschen aus über 500 Sprachgruppen haben durch unseren Einsatz Zugang zu Gottes Wort und damit zu Jesus Christus als ihrem Erlöser gefunden. In 1000 Sprachgruppen sind wir an der Arbeit. 2000 bis 3000 Sprachgruppen wollen wir noch erreichen. Warum wir das alles machen und wie wir arbeiten, darüber erfahren Sie viel auf der Website von Wycliff Deutschland.
|
Up
|
|
|
 |
Weltweit werden derzeit 6809 Sprachen gesprochen.
|
 |
Die Bibel ist nach wie vor das am häufigsten übersetzte Buch der Welt.
|
 |
In 2261 Sprachen gibt es schon Bibelübersetzungen oder Teile der Bibel.
|
 |
Weltweit wird zur Zeit von verschiedenen Missionen, Kirchen und Bibelgesellschaften an etwa 1500 Übersetzungsprojekten gearbeitet.
|
 |
Im Rahmen der Wycliff-Arbeit wurde das Neue Testament bereits in 531 Sprachen übersetzt.
|
 |
250 Millionen Menschen sind immer noch ohne Gottes Wort.
|
|
|
|
Up
|
|
|
|
Up
|
Mission Statement
|
|